Une chanson d'amour pour l'Australie est l'un des livres de Charbel Baini qui est traduit en français après avoir été traduit en anglais

LE PRINTEMPS DE KATOOMBA

 -1-

Il neigeait des fleurs

Sur les joues des collines...

La joie devint la garde

Et nous devînmes les chants.

Chaque fois qu'une aube légère réveille le sommeil,

Notre ciel répand des parfums

En rassemblements...

Pas ceux où la vie s'est éteinte.

-2-

Ta voix s'est manifestée telle la gloire

Scrutant nos espoirs...

Disséminant le bonheur comme des fleurs

Sur nos chemins passés.

...Comme si son ombre était stérile

Tu as envahi...

Réchauffe-nous,

Le froid nous a gratté les yeux,

De la froideur nous cache.

-3-

Souvenez-vous de Katoomba et dites :

Comment le printemps a-t-il été mis à part ?

Des saisons mortes créées par la saison

Et est-il devenu le rêve de notre esprit ?

Ses forêts, possible !! Faisant tournoyer son écho comme une écharpe...

Couvrant les champs d'arbres

Aussi vaste que ce qui a été dit...

Aussi long que le bonheur

En largeur, aussi large que les montagnes.

-4-

Merdad...

Tes rires sont comme le crépuscule.

Attention...

Ne laissez pas les filles du basilic tomber amoureuses,

En douceur...

Le printemps a été volé aux cœurs brûlés

Et Katoomba est devenu un tunnel

Entre ce qui est resté dans les mémoires

Et ce qui ne le sera pas.

**