Une chanson d'amour pour l'Australie est l'un des livres de Charbel Baini qui est traduit en français après avoir été traduit en anglais

NANA

-1-

Elle courut en portant ses provisions

Ses yeux lui parcouraient les jambes.

Peur de rater ses rendez-vous

Et d'être réprimandée par un patron.

Elle s'arrêta.

Ses soupirs ne cessèrent pas.

Elle tomba.

Ses bras ne l'aidèrent pas.

Elle se vida le vin des yeux

Jusqu'à ce que l'urne de ses yeux se vide.

-2-

Nouvelle dans son travail

Et le train ne l'attend pas

Quoi qu'il arrive.

Elle arriva dans une ville

Ses habitants sont dans leur ville, les visiteurs.

Sydney..

Cette personne travaille dur

Pour rassembler de grandes préoccupations.

Elle adorait ça,

Mais sa croyance en son aliénation

Est une bourrasque de poussière.

On dirait que son champ l'a refusée

Elle a grandi sur des volcans de feu

Et le morceau sur sa langue

Était les restes de jeunes enfants.

Cette maman qu'on appelait Nana

Et qui ne connaissait toujours pas son adresse

Son rire annonçait le printemps.

**